A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 22224 magyarítás érkezett 17059 idegen szóra.

keresem

terminál

Közlekedési várócsarnok (repülőtéren, vasútállomáson).

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 9 javaslat érkezett erre a szóra, és 6 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • főbütő

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem87.878787878788/100 (28 igen, 3 nem)

    • • Bütő=bütü, vmi lecsapott vége + fő mint lényeges, másrészt ld. befejez
    • • A főbütőnél készültünk az indulásra.
    • • A számítógépes főbütőn keresztül utasítást adhatunk a hékérnek. (Vki értheti így: "fő beütő")
  • • várócsarnok

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem52.112676056338/100 (36 igen, 33 nem)

    • • A Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér várócsarnokában rengeteg ember fordult meg egy átlagos napon.
  • • utascsarnok

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem47.826086956522/100 (10 igen, 11 nem)

    • • A hóvihar miatt több járatot is töröltek, az utascsarnokban rengetegen éjszakáztak.
    • • A pályaudvarhoz tartozó utascsarnok már több, mint száz éves és ipari műemlék.
  • • várakozó

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem44.444444444444/100 (15 igen, 19 nem)

    • • Az utasokat a várakozóba terelték.
  • • végme

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem44.230769230769/100 (22 igen, 28 nem)

    • • Hogy vannak jelölve a térképen a végmék?
  • • érkezde

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem36.363636363636/100 (7 igen, 13 nem)

    • • érkezde (az étkezde mintájára)
  • • időző

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem30/100 (5 igen, 13 nem)

    • • Az utasokat az időzőbe terelték.
  • • szállomás

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem24.242424242424/100 (7 igen, 24 nem)

    • • A Malév csődje utáni lecsökkent forgalmat a 2-es szállomás is el tudja látni a repülőtér igazgatója szerint.
  • • rév

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem19.230769230769/100 (4 igen, 20 nem)

    • • Az érkezési rév továbbra is a kiindulás helyétől függ: a schengeni övezet országaiból a 2A, a nem-schengeni térségből pedig a 2B Révre érkezik valamennyi utas.

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Bártfai Tamás

2025-11-14 14:40:02

Főbütő, példamondat: A számítógépes főbütőn keresztül utasítást adhatunk a hékérnek. (Vki értheti így: "fő beütő")

Hát én sajnos nem értem sehogy. Ember legyen a talpán, aki erre gombot tud varrni. A szakulás példamondatainak fantomfogalmai kísértenek.

#2K.R.

2025-11-14 16:49:11

Kedves B.!
Megfeszített de egyelőre nem gyümölcsöző igyekezeteiben segítségére lehet egy hasznos kis oldal, a címe szomagyarito.hu, javaslom felkeresni. Idegen szavakra adott magyar szavak, szóalkotások, javaslatok találhatóak rajta.

#3Bártfai Tamás

2025-11-14 22:00:37

Kedves uram! Olvasni, hogy önt is zavarja, ha nyíltan vagy célozgatva, amint ön teszi éppen, de másokkal azonosítják. Én ezt megértem és sohasem tettem ellene. Viszont engem is zavar, elhiheti, ha azt állítják rólam, hogy az vagyok, aki nem vagyok. Még ha esetleg kevés dologban értünk is egyébként egyet, tartsa kérem tiszteletben, ahogy én is tiszteletben tartom az ön identitását, hogy semmi közöm se Bonifáchoz, se L9gneihez, se M.P.-hez, se Országh Balázshoz, se Rolandhoz, se Berta Évához. (Napóleonhoz igen, mivel őt jól ismerem.) Egyébiránt az ő összes megnyilvánulásaikkal sem értek maradéktalanul egyet.

Ennyit elöljáróban. Ami a lényeg, olvasom nem éppen barátságos, erősen ironizáló írását. Értem, amit ír, a gúnyt is "veszem". Mindazonáltal az a szerény véleményem, hogy egy példamondatot úgy kell megírni, és 1000-ből 999 ilyen, hogy azt bármely magyar anyanyelvű olvasó gond nélkül, szótárazgatás, utánakeresés és rejtvényfejtés nélkül megértse. Hiszen a példamondat funkciója éppen az, hogy meggyőzze az olvasót, a javasolt új szó illeszthető beszédünkbe. Ez nyilvánvalóan csak akkor valósulhat meg, ha az világos és érthető, létező magyar szavakból építkezik. (Ellenkező esetben egyszerűen nem értjük.) Aminél fogva a javasolt magyarításon kívül mellőzendő benne minden a külvilág számára egyelőre ismeretlen más, esetleg másutt javasolt saját szóalkotásunk. Legyen az még oly ötletes is, ha a megértés rovására megy, a példamondat nem fog tudni segíteni abban, hogy az új szó létjogosultágáról bárki is meggyőzve érezhesse magát. Végső soron célt téveszt tehát az, aki ezt az íratlan szabályt figyelmen kívül hagyja és öncélúan lubickol a saját kreálmányaiban, amikor példamondatot ír. Én így gondolom, és szerintem sokan lehetünk, akik hasonlóan gondoljuk.

#4K.R.

2025-11-15 00:16:56

Ez is egy vélemény, nem is épp csapnivaló. Mindenképpen tiszteletreméltóbb és lényegretörőbb, mint hogy égvilágon semmi értelme így, ember legyen a talpán úgy, fantomfogalmak amúgy.

Erre válaszolni is lehet másik véleménnyel: Szerintem míg a címszó meghatározásában elvárható a köznyelvre szorítkozás, a magyarítások példamondataiban egyenesen bátorítandó a magyarított szavak használata. Kiváltképp az egyazon fogalomkörbe tartozóké (ld. főbütő és hékér, ld. szakulás és erjebog és cselmás), hogy szemléltesse, hogyan is hangoznék egy közlés az adott szókészlettel. (Már hallom attól, aki az új szavak szokatlanságának rabja: hülyén! Talán egy szómagyarító közösségben nem kell leírnom az idevágó idézetet.)
Ráadásként pedig hol máshol lehetne elsősorban, ha már egyáltalán, használni, próbálgatni, szokni és szoktatni az új szavakat, mint magában a szómagyarító közösségben?
Gondoljuk meg.

#5Bonifác

2025-11-15 07:28:22

Ha valaki csak úgy idetéved a honlapra és ilyet olvas pélamondatként, hogy a számítógépes főbütőn keresztül utasítást adhatunk a hékérnek (vki értheti így: "fő beütő"), vagy egy mondaton belül cserjebog, szakulás, cselmás satöbbi rögtön dob egy hátast. Ide a látogatók zömmel már rég nem magyarítani, hanem jókat röhögni járnak az ilyen °V°-féle megszállottak hülyeségein. Sajnos.

#6Bonifác

2025-11-15 07:47:15

Ja, még valami: a fantomszavakat első lépésben nem szoktatni, hanem felkínálni, bevezetni kell.
Utána jöhet csak a szoktatás, ha már az újítás ténye viszonylagosan ismert legalább nyelvészeti/szómagyarítói körökben ( a puszta feladás a szómagyarítóra édeskevés). Ebben a fázisban már valóban lehetséges a mondaton belüli halmozásuk. De idáig el kell jutni, ami csak úgy minden ötezredik magyarítmányunknak sikerül.
Tehát valóban ómagyarul kell a példamondatokat megfogalmazni. Hogy az is értse, aki először téved ide és azt se tudja, hol a kereső.

 

Új hozzászólás

Beküld