bríz
a tengeren, ill. a tenger felől fújó élénk, vitorlázásra alkalmas szél/szellő/fuvallat/fuvalom, rendszeres, könnyű tengerparti szél/enyhe szellő/lágy fuvalom, mely nappal a szárazföld felé fúj, este pedig a tenger felé, ósp briza 'hideg északkeleti szél' VAGY a keleti fríz brisen 'frissen és erősen fúj', mellyel rokon lehet az albán bresher 'jégeső'
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 5 javaslat érkezett erre a szóra, és 4 hozzászólás.
Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • fuvallat
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(10 igen, 4 nem)
- • Fuvallat, nem fuvány. A sugallat sem sugány. Nyelvrontó Pál szorgosan (szorgányosan?) nyelvront. Ideje lenne visszavonulnia. (Mondjuk a szél is egy jó javaslat, de ez egy másik kérdés...)
- • partiszél
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(9 igen, 9 nem)
- • A partiszél kedvezett a hajósoknak.
- • fuvány
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(25 igen, 25 nem)
- • A fuvány a víz és a szárazföld egyenlőtlen fölmelegedése következtében jön létre.
- • tengeriszél
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(5 igen, 7 nem)
- • A jó tengeriszélnek köszönhetően vízre lehetett bocsátani a vitorlást.
- • szél
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(6 igen, 11 nem)
- • Biztos, hogy kell példamondat?


#3bríz
Nem, a fuvány nem a fuvallatnak, hanem a bríznek lehet magyar megfelelője. Nem is lenne értelme egy magyar szót magyarítani. A bríz nem azonos jelentésű a fuvallattal, mivel az előbbi csak egy fajtája az utóbbinak. A bríz összefügg a tengerrel vagy az óceánnal, a szél/szellő/fuvallat/fuvalom pedig nem okvetlenül, ezek általánosabb fogalmak.

#4Bonifác
Értem. Esetileg el is tudnám fogadni. Valamely szó eredeti jelentését szűkítendő - avagy kiterjesztendő - annak megszokott szótő (szógyök) + képző szerkezetét egy új szótő (szógyök) + másik képző szerkezetre cserélni egészen kivételes esetekben valóban eredményre vezethet. Ez azonban nem jelenti azt, hogy ez, mint magyarítási módszer általánosságban is működőképes. Ennek több oka is van. Egyrészt, ha nem vert gyökeret nyelvünkben a valamelyest eltérő jelentésű idegen szó vagy annak bármilyen magyar megfelelője eddig, nem biztos, hogy egyáltalán van rá szükség. Másrészt a magyar fül, ha megszokott egy szótő (szógyök) + képző kapcsolatot, idegenkedik egy megváltoztatott, új hasonló kapcsolattól. Mesterségesnek fogja találni, művi úton előállítottnak, nehezen fogja befogadni az így előállított, új szót. Plusz az ilyen típusú magyarítási javaslatok nagy száma is ugyanezt a hatást eredményezi. Néhány hasonló megoldás befogadható lenne talán, de hát itt futószalagon ontják valakik az ilyen típusú javaslatokat. Vann benn ilyen sok száz, tán ezer is a rendszerben. Így hiteltelen a dolog.
#1mmmm
2012-08-31 18:47:58
A magyarítandó szavak definíciójában nem lehet pontosvesszőt írni. Mi lehet ennek oka?