A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 20532 magyarítás érkezett 15067 idegen szóra.

keresem

akkurátus

pontratermett, alapos, gondos, pontos, szabatos, rendes, precíz, szorgalmas, igényes, rendszerető, aprólékos, szőrszálhasogató, lat accuratus 'pontos, gondos, nagy gonddal készült' < accurare 'gondosan elkészít, pontosan elintéz, eligazít, vigyáz vmire, gondját viseli vminek, gondoskodik vmiről': ad- 'hozzá, -hoz, -felé, rá, -ra, össze' < proto-indoeurópai *ad- '-hez, közel, -nál, -on' | curo 'gondoskodik valamiről, gondot visel valamire, elintéz, eligazít valamit' < cura 'gond, gondoskodás, gondos fáradozás, ápolás, gondosság, ügyelet, gondviselés, törődés, aggodalom, nyugtalanság' < ólat coira- < proto-indoeurópai *kois-, *koys- 'törődik vkivel/vmivek, foglalkozik vmivel, vmi érdekli, gondol vkivel/vmivel, érinti vmi, érdekelve van vmiben, ápol, (meg)gyógyít'

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 9 javaslat érkezett erre a szóra, és 21 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • gondos

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem63.414634146341/100 (25 igen, 14 nem)

    • • Felállt, és akkurátusan leporolta a nadrágját.
  • • szabatalmas

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem50/100 (4 igen, 4 nem)

    • • Szabatalmas munkával két hét alatt sikerült a könyvelést renbe tenni.
  • • alapos

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem50/100 (2 igen, 2 nem)

    • • Attila alaposan végzi minden tennivalóját.
  • • alapmás

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem50/100 (0 igen, 0 nem)

    • • Ennél a banknál a pénzkezelés alapmás belső szabályok szerint folyik.
  • • pontos, minden részletre kiterjedő

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem46.666666666667/100 (6 igen, 7 nem)

    • • Akkutátusan megvizsgálta a beteget. Akkurátusan elrendezte a polcot.
  • • gondlatos

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem46.153846153846/100 (5 igen, 6 nem)

    • • A lenti kommentelők, () és Áron, gondlatosan és bornírt módon hajtogatják saját mantrájukat.
  • • rendszerető

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem33.333333333333/100 (10 igen, 21 nem)

    • • A mi gondnokunk akkurátus, azaz rendszerető ember, mindig kiteszi a nemzeti lobogót, pedig ma már senki nem követeli meg.
  • • gondviselő

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem30/100 (8 igen, 20 nem)

    • • A szemközti házban élő ember nagyon gondviselően intézi az ügyeit.
  • • szabatlagos

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem14.285714285714/100 (0 igen, 5 nem)

    • • Minden írásbeli megnyilvánulása teljességgel szabatlagos munka.

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Feleki Anna

2013-11-26 04:27:42

A fent szereplő, "precíz" szó, sem magyar!

#2Áron

2013-11-26 18:33:41

A precíz szavat legalább nem ajánlották, mint az akkurátus magyarítását. Viszont a 'rendszerető'-ben szereplő 'rend' horvát-szerb eredetű, így ez a javaslat felejtős.

#3()

2013-11-26 22:27:32

Ha úgy teszik, akár az egész magyar nyelvet felejtse el, mert önnek idegen minden magyar szó! Czuczor és Fogarasi a „rend”-ről: Alapfogalomban a rend bizonyos szabályt, vonalat jelent, honnan a rendszabály, rendszabás, rendet szabni kifejezések, minélfogva eredetére azon re gyökhangú szók osztályába sorozható, melyek általában bizonyos terjedést, különösen sorozást, osztályozást, vagy ezek által alakult valamit jelentenek, mint recze, redő, rét, rétes, réteg. A precíz szó viszont, valóban nem magyar.

#4Áron

2013-11-28 18:34:16

Nincs szükség böcskölődésre. Tartsuk meg a kultúrált vitatkozás szabályait. Nincs szükség efféle hazugságokra sem, sehol sem mondtam olyat, hogy minden magyar szó idegen lenne. "eredetére azon re gyökhangú szók osztályába sorozható, melyek általában": ha a CzF-szótár sem biztos önmagban, akkor végképp nincs okunk ragaszkodni az általa javasolt eredeztetéshez. A magyar rend szó egy délszláv, nazális *rend szóból ered, melynek az értelme is tökéletesen lefedi a magyar rend jelentését.

#5()

2013-11-28 20:08:10

"...sem biztos önmagában"? Nos, nem tudom, forgatta-e már kezében a mai finnugrász szellemiségű szótárakat, de ha nem, tudja meg, hogy tele vannak bizonytalanságokkal. Amikor már sehogy sem sikerül ráerőltetniük egy-egy szóra a finnugor vagy szláv eredetet, akkor odaírják, hogy ismeretlen eredetű (még olyan esetben is előfordul ez, amikor nyilvánvaló a magyar gyök és magyar eredet eredet). Ön szerint, ha egy szó megvan más nyelvben is, akkor ebből egyértelműen az következik, hogy a magyarba kölcsönöztetett ama szó az idegen nyelvből? Föl sem merül annak lehetősége, hogy az irány fordított lehet, vagy hogy ezen nyelvek mind, egy régebbi nyelvből kölcsönözték volna ama szót?

#6Áron

2013-11-30 10:22:12

Maradjunk konkrétumoknál, illetve a rend szónál. A rend szó délszláv eredetét illetően nincs számottevő bizonytalanság, ellenben a CzF eredeztetése több sebből vérzik. Nem velem kell vitatkoznia, hanem az akadémikus nyelvészekkel.

#7()

2013-12-03 20:58:13

Nekem nincs okom vitatkozni. A CzF-szótár magyarázata teljesen világos és ésszerű a „rend” eredete kapcsán.

#8Áron

2013-12-04 18:51:34

Dehogy világos és észszerű. Hisz az idézet azt mondja, hogy ÁLTALÁBAN ilyesféle jelentményre utalnak a re-vel kezdődő szavak. Vagyis a CzF sem biztos önmagában. Mellesleg semmiféle magyarázatot nem ad arra, hogy PONTOSAN hogyanis alakult ki őszerinte a rend szó.

#9()

2013-12-05 05:29:09

Persze, hogy azt írták csak "általában", mivel például számos latin szó kezdődik "re-"-vel (re: 'újra, újjá, ismét, megint, vissza, viszont'): rekvirál, reneszánsz, reterát stb..Tehát hamis állítása lett volna másképp fogalmazniuk. ........................................................................................................Nem azt mondtam, hogy ön számára világos, hanem, hogy számomra.

#10Áron

2013-12-05 18:13:48

Tényleg nem kell ez a személyeskedő böcskölődés :) Kutúráltan is meg lehet beszélni mindent. Objektíven értjük a dolgokat, nem szubjektíven.

#11()

2013-12-06 04:48:18

Megkérdezhetném, hogy mi a jelentménye a böcskölődik szónak (amit már kétszer is használt), és hogy milyen vidéken használatos? Én sajnos nem ismerem. Csak a böcsködik szóról találtam vmit a világhálón (https://hu-hu.facebook.com/szekelygugel/posts/10151891825833464).

#12mózsi

2013-12-07 02:46:47

A tizedig hozzászólásban a "Kultúráltan" helyett "Kulturáltan" lenne helyes.

#13Áron

2013-12-07 18:11:39

Kicsinyes szúrkálódás, kicsinyes beszólogatás. Ne értsen félre, nem sértődök én meg ezeken, csupán nem fogok partner lenni egy kocsmaszintű vitában. Tudományos dolgokról tudományos stílusban vitázunk. Az érzelmeket hagyjuk a pálya szélén. Kevesebb felkiáltójel, több nyugalom, kevesebb személyeskedés, több pártatlanság. Nem ismerem az eredetét, még korábban találkoztam a szóval.

#14admin

2013-12-08 06:44:42

Kedves Fórumozók! Eddig minden rendben, csak jelezni szeretnénk, hogy maradjunk is meg a kulturált hangnemnél. A honlap több éves működése során talán csak egyszer vagy kétszer kellett közbeavatkoznunk. Üdvözlettel és jó szómagyarítást kívánva: Admin.

#15()

2013-12-08 18:38:18

Tehát böcskölődik= kicsinyes szúrkálódás, kicsinyes beszólogatás. Köszönöm. És mely vidéken a leginkább használatos? (azért kérdem, mert én nem leltem szótárakban e szót)

#16hun

2013-12-13 22:37:14

ahhoz h kulturáltan meg lehessen beszélni dolgokat és az ilyen "Objektíven értjük a dolgokat, nem szubjektíven." kiszólásokat előbb alá kéne támasztani, mert az nem érv, h valaki azt mondta, h úgy van. ha meg nem akar róla vitatkozni, akkor ne hangoztasson olyan dolgokat amiket nem ért.

#17hun

2013-12-13 22:59:01

és ha már ennél a rögzült "átvételek" hittételnél tartunk, ugyan kitől és milyen hatásra vettük volna át, amikor fél európa 380-453 hun uralom, 560-820 avar uralom, 890-970 magyar uralom alatt volt.

#18Kannibál Ante Portas

2023-01-27 09:02:43

Szép kis párbeszéd közel tíz évvel ezelőttről. A Fölényeskedő czuczorista meg az Izgága fundamentalista...

#19Gover V.

2023-01-28 15:37:45

Ama a bénánal is bénább fogalmazasmod alapján h aszongya "... magyarba kölcsönöztetett ama szó az idegen..." (#5) a napnál is világulatosabb mindenki számára, ki is vagyon vajon eme veretményes soragok mögött... Egyébként tényleg remekletes párbeszédlet. (Két kecske a hídon. Avagy két kecskeg a hídzaton.)

#20M.P.

2023-11-05 19:01:06

A Szómagyarító Hacsekje és Sajója ez a két szerencsétlen. De a "fölényeskedő" (az egyikre) és az "izgága" (a másikra) is találó.

#21Bártfai Tamás

2023-11-15 13:41:03

Hacsek és Sajó? Ugyanezt csinálják más szavaknál is. Egyébként az Izgága csak egy balek. Viszont a Fölényeskedő meglehetősen cinikus. Bicskanyitogatóan az.

 

Új hozzászólás

Beküld