stolverk
Karamella (cukorka).
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 4 javaslat érkezett erre a szóra, és 7 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • ragacsa
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (2 igen, 1 nem)
- • Nem szeretem a ragacsát, csak tapad a fogamhoz. De Stollwerknek sem magyarítanám, a trollkodást meghagyom az ilyen gazduramféléknek.
- • stollwerck
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (23 igen, 16 nem)
- • A Stollwerck cukorka a kedvence.
- • peticukor
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (3 igen, 2 nem)
- • Kedvencem a peticukor.
- • cukorhevítet
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (2 igen, 2 nem)
- • Szívesen rágicsálok cukorhevítet darabkákat papírstanecliből.
#4Pásztor István
Éppen lehetne folytatni a sort, dzsip, cellux, vim, vilupál, leokoplasz, flex, polisztirol, hungarocell stb., és ezek a köznévvé lett szavak valóban, mind magyarításért kiáltanak. Ennek ellenére a "hülye" minősítéssel kéretik egy kicsit takarékosabban bánni! Olyan időket idéz ugyanis, amelyek pár hónapja értek csak véget. És örülhetünk, hogy véget értek. Néhány nagyhangú, mindenhez is értő, önjelölt zseni akkora lármát csapott akkor ugyanis, hogy én már komolyan azt hittem, sohasem szabadulunk meg tőlük. Örüljünk, hogy nem így lett és talán megszabadultunk... És őrizzük meg a békességet itt, magyarítói körben azzal, hogy nem hülyézzük, magas lóról nem oktatjuk ki, nem leckéztetjük egymást és nem szemeteljük tele a komment felületet mindenféle oda nem való, a szómagyarítástól teljesen idegen dologgal!
#5M.P.
Közért, folpakk, zetor, nájlon, túró rudi és akad még. A kritika nem alap nélküli, viszont nehéz ehyhébb minősítést találni az olyanra, talán a dilettáns, a bugyutácska vagy a félkegyelmű megteszi, aki nem elég, hogy beírja eredeti írásmóddal, de utána még neki áll feljebb: például a celofánt "nem fordítjuk magyarra", mert az egy márkanév. Ti ne "fordítsátok", bár nem tudom, mire fel a többesszám, de mindenki más hadd magyarítsa, léccike! Végülis nem erőszak a disznótor. Szellemi vegáknak végképp nem.
#6gyaloggos
Valami kötözködő alak lehet ez a Harlekin. Kisgyermekkoromban, úgy 45-50 éve, az akkor 90 körüli dédszüleim, de a nagyszüleim is a tejkaramella cukorkát szinte kizárólagosan stolverknek hívták. A rendszerváltásig nem is tudtam róla, hogy létezik ilyen nevű német gyártó.
#1Medvetalp
2023-08-01 16:26:48
A Stollweck kitűnő magyarítása a stolverknek. Mennyivel magyarosabban hangzik! Gratuláció a kreatív megoldáshoz. (Az ilyen "magyarításokat" szerintem az adminnak alapból törölnie kéne. Hülyék mindenütt vannak, de másutt kevesebb teret engednek nekik.)