A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 13947 magyarítás érkezett 9137 idegen szóra.

keresem

honestus

tiszteletre méltó, megbecsült, tekintélyes; tisztes, tisztességes, becsületes; erényes, erkölcsös, dicső; lat, 'ua.' < honos, honoris 'tisztelet, megbecsülés'

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 3 javaslat érkezett erre a szóra, és 13 hozzászólás.

  • • tiszteletteljes

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem83.3333333/100 (14 igen, 2 nem)

     

    • • Tiszteletteljes öreg úr a szomszédunk.
  • • becsületteljes

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem80/100 (11 igen, 2 nem)

     

    • • Szerencsénk van, hogy ilyen becsületteljes emberekkel van dolgunk.
  • • becsélyes

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem73.3333333/100 (21 igen, 7 nem)

     

    • • Becsületes, derék, korrekt a becsélyes érteménye.

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1pintyőke

2010-06-16 16:45:40

Kérek egy olyan magyar mondatot, amelyikben a honestus szerepel, hogy lássuk, tényleg van értelme ezt magyarítani!

#2véleményező

2010-06-16 18:40:06

Tán a homeless szerepel magyar mondatban? Nem csak a vmely magyar mondatban szereplő idegen szó magyarítandó, hanem bármely nyelvünkön még megnevezetlen fogalom. Miért maradjon szegényebb a magyar nyelv a többinél?

#3Pintyőke

2010-06-16 20:56:41

Múltak az évek és szabadulási lehetõség híján tényleg homeless lettél a Moszkváson.

#4véleményező

2010-06-17 09:41:02

Ilyen erővel bármely idegen szót be lehet ágyazni magyar mondatba. Mellesleg a honestus is előfordult magyar szövegben: 1479-ben*4. U. o. honestus Némethy Albert mester, notarius.

#5vilma

2010-06-17 10:25:17

Szerintem a mai magyar nyelv idegen szavainak a magyarításáról van szó ezen a honlapon... A honestusnak meg a latin szótárban van a helye.

#6mosoni

2010-06-17 10:37:59

Akárcsak a fönebb említett homelessnek és számos más itt föllelhető szónak, helye lenne több idegen nyelvű szótárakban... Viszont mégiscsak kívánatos lenne, hogy a nyelvünkben is megtalálhatóak legyenek ezen fogalmak nevei, ezért értelmes a magyarításuk.

#7mosoni

2010-06-17 11:14:15

Elnézést, egy n-nel kevesebbet pötyögtettem be a fönnebb szó leírásakor.

#8vlaenckx

2011-07-23 13:26:57

Mivel a szóban forgó szavak már alapból megtalálhatóak idegennyelvű szótárakban, valószínűleg van magyar megfelelőjük. Ne mondja senki, hogy a csöves, hajléktalan, hajli szavak nem fedik le a 'homeless' fogalmát... Vagy a hostile és honour szavaknak sincsenek magyar megfelelőik? Nevetséges. Olyan szavaknak kellene címszavakat létrehozni, amelyeknek ténylegesen nincs jobb fordítása, és átvételről van szó.

#9vlaenckx

2011-07-23 13:28:30

Amúgy fönnebb??? Igyekezzünk közynelvi alakokat használni :O) Mint mondjuk azt, hogy fentebb.

#10"V°

2011-07-24 12:34:20

Igyekezzünk a jobb hangzású alakokat használni, tehát: fönnebb, nem pedig fentebb! Az utóbbi alakban sok az e (főleg ha pestiesen nyílt e-t mondunk a fen-ben), továbbá van egy fölösleges mássalhangzó-torlódás (-nt-), ami az első alakban nincsen.

#11vlaenckx

2011-07-25 12:11:55

Szerintem a 'fönnebb' pont hogy régiesen, vidékiesen hangzik. És felesleges ö-zni, csak mert sok az 'e' hang egy szóban. Önnyi örővöl löhötnö idögönnyölvről is böszőlni :) Vagy ha a mássalhangzó torlódást vesszük, már magát a mássalhangzó szót is szebbíthetnénk 'mássalannó'-ra, nehogy beletörjön valakinek is nyelve... Amúgy, ha már a szebb hangzásnál tartunk, a honestus szebben hangzik bármelyik fentebb javasolt magyarításnál - még sem használjuk.

#12vlaenckx

2011-07-25 12:25:06

Mellesleg nem értem, hogy a már meglévő magyaros és helyes nyelvhasználatot minek kell javítgatni... Számomra a 'fönnebb' inkább a magyar népmesék sorozatba illik, mint köznyelvi használatba :O)

#13"V°

2011-07-25 15:10:29

Eléggé butácska hozzászólás volt! A "fönnebb" nem hibás! Mint már egyszer elmagyaráztam, az ö használata a "fönnebb/föntebb"-ben jobb hangzásúvá teszi a szót. A 'mássalannó'-vali hasonlat meg nagyon sántít, mivel ilyen szó sosem nem létezett a nyelvünkben. Akinek jobban tetszik a fentebb, csak használja, szíve joga, de attól még szebb hangzású a fönnebb.

 

Új hozzászólás

Beküld