taḥarrush, taḥarruš
zaklatás, molesztálás, tettlegesség, erőszak, bántalmazás, támadás, ar تحرش 'ua.'
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 6 javaslat érkezett erre a szóra, és 5 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • zakalom
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (92 igen, 27 nem)
- • Főként a földrészünket elözönlő muszlimoknak nők elleni tömeges erőszaka révén vált ismertté az európaiak számára a taḥarruš (zakalom) fogalom.
- • zaklatás
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (4 igen, 1 nem)
- • A zaklatás úgy zakalom, ahogy a tolatás tolalom. Vagy ahogy a cimbalom cimblatás. Tehát sehogy.
- • abrakadabra
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (13 igen, 62 nem)
- • Szómagyarítunk. Nem arabból fordítunk
- • taḥarrush, taḥarruš
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (9 igen, 64 nem)
- • Szómagyarítunk. Nem arabból fordítunk!
- • zakszaporulat
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (4 igen, 59 nem)
- • A zakszaporulat öt kis zakkölke közül a kegkisebb a legszebb.
- • zongorázik
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem (2 igen, 61 nem)
- • Főként a földrészünket elözönlő muszlimoknak nők elleni tömeges erőszaka révén vált ismertté az európaiak számára a taḥarruš (zongorázik) fogalom.
#3Bonifác
Hát...? A #2 belinkelt site-ra a rendszerválasz: "Page not found (404)". Erősen kérdéses persze ettől függetlenül is, idevaló-e a magyarításra beküldött szó. Pláne ezekkel az írásjelekkel! Kérdéses, mennyiben tekinthető gyakran használt, tehát magyarításért kiáltó idegen szavunknak a "taḥarrush, taḥarruš". Én is - bevallom - inkább a szkeptikusokhoz tartozom. A #2 alatti (nem kicsit fölényeskedő) magyarázat ellenére is.
#5Pásztor István
Érdekes, nálam megnyílik mindkét link. Az elsőn a címszavunkkal megegyező címmel, de eltérő írásmóddal (!) egy angol nyelvű szöveg olvasható. A másodikon egy kép van. Hogy mindez mit bizonyít? Ezen el lehet éppen vitatkozni... Én a kérdéses szóval korábban soha az életben nem találkoztam, ettől persze még lehet létjogosultsága annak, hogy magyarításra adták fel. Aminek nincs létjogosultsága, az a fölényeskedés. Mert a kritika tárgyává tett komment valóban kicsit ilyenre sikeredett.
#1Smurfette
2021-01-25 14:38:12
Idegen írásjelekkel, kiolvashatatlan, kiejthetetlen errefelé sohasem hallott arab szó. Ilyet minek feladni magyarításra? Aki kíváncsi a fordításra, kikeresi magának valamilyen szótárban.