A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 14491 magyarítás érkezett 11365 idegen szóra.

keresem

irónia2

‘rejtett, finom gúny, naivságot tettető, szellemes gúnyolódás’. – ironikus: ‘iróniát rejtő, szellemesen gunyoros’. – ironizál: ‘ironikusan fejezi ki magát’. Nemzetközi szócsalád a latin ironia nyomán, ez a görög eiróneia (‘a tudatlanság színlelése’) szóból ered.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 13 javaslat érkezett erre a szóra, és 4 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • csipkedély

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem92.063492063492/100 (57 igen, 4 nem)

     

    • • Komolyan mondod, vagy csak a tőled megszokott csipkedély...?
  • • pellenge

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem90.384615384615/100 (46 igen, 4 nem)

     

    • • Volt némi pellenge a szavaidban.
  • • szurkány

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem87.5/100 (6 igen, 0 nem)

     

    • • Ebben azért volt ehy kis szurkány is részéről.
  • • böködöny

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem84.848484848485/100 (27 igen, 4 nem)

     

    • • Szavaiból árad a böködöny.
  • • epe

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem80/100 (7 igen, 1 nem)

     

    • • Igencsak epés a megjegyzés, legalábbis kihallom belőle az epét.
  • • élc

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem70/100 (6 igen, 2 nem)

     

    • • Az írásból áradó élc a szívemig hatolt.
  • • kajánodalom

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem60/100 (5 igen, 3 nem)

     

    • • Színtiszta kajánodalom, eltúlozva karikírozza a tényleges helyzetet.
  • • böködéj

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem42.857142857143/100 (2 igen, 3 nem)

     

    • • Ebben a megjegyzésedben érzem a böködéjt. Tévedek?
  • • fullánkbuké

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem42.857142857143/100 (2 igen, 3 nem)

     

    • • Volt a közlésben nem kevés fullánkbuké, így szó szerint azt nem szabad értelmeznünk.
  • • fonákmány

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem41.176470588235/100 (13 igen, 19 nem)

     

    • • A fonákmány olyan közlésmód, amelyben a kimondott jelentést felülírja a közlés módja által hordozott jelentéstartalom.
    • • A felszólításban rejlő fonákmányt nemigen lehet írásban visszaadni, de a mondás éveken át keringett a tanszé
  • • fonákozat

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem39.130434782609/100 (8 igen, 13 nem)

     

    • • A nevetségesség forrása a fonákozat: A látszólagos magasztalás mögött megítélés, elmarasztalás bújik meg, melyet a szövegkörnyezet leplez le.
    • • Valószínűleg nem vetted észre a fonákozatot.
  • • beszóla

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem25/100 (0 igen, 2 nem)

     

    • • Nincs itt helye kérem semmilyen viccnek, gúnynak, beszólának. Tényszerűnek és szakmainak kell maradnunk a kérdésben.
    • • A beszóla, ha az kellően finom és találó, hatékony fegyver lehet az értetlen fafejekkel szemben.
  • • színlelemény

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem12.5/100 (1 igen, 13 nem)

     

    • • A színlelemény működése abban rejlik, hogy csak látszólag jelenti azt, amit tartalmaz, valójában az ellenkezője igaz, s ezt tényt a közlésmód leplezi le.

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Kurcz Orsi

2012-02-08 01:09:53

Az irónia szó meggyökeresedett a nyelvünkben, hangalakja is kellemes.

#2Pásztor István

2020-12-17 06:58:23

A csipkedély nekem nagyon tetszik, nagyon jó, remek magyarítás. Ám nem egészen tiszta, mire föl az elipszilon a végén. A kedély szó köszönne benne talán vissza? Így már kevésbé... Nekem rokonszenvesebb lenne a csipked igére visszavezetnem, ezen esetben viszont pontos j dukálna. Rosszul gondolom?

#3°V°

2020-12-17 10:46:13

Hibátlan szóképzés a csipkedély. Az -ály, -ély, -ely, -öly, -oly főnévképzők. Hogy jelentményileg mennyire áll közel az iróniához, az más kérdés. Néhány esetben biztosan helyettesíthetné azt. Hasonlóan helyes lenne a böködély szóképzés.

#4Pásztor István

2020-12-23 20:28:46

Hálásan köszönöm, a jó pap is holtig tanul. Hát még egy laikus! A krájzleráj, suszteráj, kóceráj, és van még ilyen biztosan több is, tévesztett meg, de ezek végén a pontos j vélhetően a németből történt honosításuk eredménye lehet.

 

Új hozzászólás

Beküld