A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 13568 magyarítás érkezett 5849 idegen szóra.

keresem

cafeteria

béren felüli juttatás, elsősorban ételre beváltható utalvány

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 30 javaslat érkezett erre a szóra, és 16 hozzászólás.

  • • juttatás kosár

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem96.571428571429/100 (168 igen, 5 nem)

     

    • • Összeállt a juttatás kosár a cégnél. Van miből választani.
  • • pótpénzmenü

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem95.871559633028/100 (208 igen, 8 nem)

     

    • • Az új adótörvény nyomán át kell alakítanunk a pótpénzmenüt, hogy a dolgozók érdekeiknek megfelelően tudják a számukra optimális többlet juttatás kombinációt kialakítani.
  • • pótboríték

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem95.555555555556/100 (85 igen, 3 nem)

     

    • • A béren felül jár a pótboríték is mindenkinek.
  • • választható pótjuttatás

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem95.287958115183/100 (181 igen, 8 nem)

     

    • • A fizetésem nem túl magas, a választható pótjuttatás viszont nem rossz. Jobb lenne fordítva...
  • • erszénymankó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem94.545454545455/100 (51 igen, 2 nem)

     

    • • A vállalatnál, igazodva az új adójogi szabályozáshoz, átalakították a választható erszénymankó szolgáltatások körét.
    • • Jól jön, hogy a céges erszénymankó keretünk terhére el tudunk menni pár napra Zamárdiba.
  • • juttatás keret

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem94.444444444444/100 (67 igen, 3 nem)

     

    • • A béren felül megillet bennünket egy juttatás keret is.
  • • ráadásbér

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem94.029850746269/100 (62 igen, 3 nem)

     

    • • Széles a ráadásbér kínálat a cégnél. Választhatunk kedvünkre egy előre rögzített, éves keretösszeg erejéig.
  • • pénzkávéház

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem91.111111111111/100 (40 igen, 3 nem)

     

    • • Íme a pénzkávéház kínálat. Ebből tessenek választani a keretösszeget is figyelembe véve.
  • • bérsámli

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem90.625/100 (28 igen, 2 nem)

     

    • • A bérsámli arra jó, hogy magasabbnak tűnjön általa a fizetésünk.
    • • A bérsámli terhére elmegyünk nyaralni. 3 napra csak, mert 2 hétre nem futja. Ahhoz bérhokedli kellene. Vagy magasabb fizetés.
  • • juttatéria

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem89.285714285714/100 (24 igen, 2 nem)

     

    • • A juttatéria egyes elemi közül lehet választani minden dolgozónak egy előre meghatározott értékhatárig.
    • • A juttatéria egy béren felüli plusz, amit a vállalat biztosít a dolgozóknak.
  • • juttatár

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem87.5/100 (20 igen, 2 nem)

     

    • • Széles a juttatár választékunk. Válasszanak!
  • • pótbérzsák

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem83.333333333333/100 (14 igen, 2 nem)

     

    • • Az alapbérhez valamilyen pótbérzsák juttatás párosul minden dolgozó számára.
  • • juttatás pult

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem83.333333333333/100 (14 igen, 2 nem)

     

    • • A juttatás pult része a társaságnál a lakáscélú támogatás és a helyközi bérlet is.
  • • ínségszaru

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem76.470588235294/100 (12 igen, 3 nem)

     

    • • Egyre szűkül az igénybe vehető ínségszaru szolgáltatások köre a cégnél.
    • • Nyaralni megyünk a vállalati ínségszaru terhére. Pár napra futja csak a feleségemével együtt is.
  • • juttatványcsokor

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem75/100 (11 igen, 3 nem)

     

    • • A juttatványcsokor biztosításának célja, hogy az alkalmazottak plusz szolgáltatásokgoz jussanak úgy, hogy a vállalatot többlet adó nem terheli.
  • • uzsonnás táska

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem72.222222222222/100 (12 igen, 4 nem)

     

    • • A cégnél lehetőség van az uzsonnás táska juttatások körében hiteltörlesztés támogatás igénybevételére is.
  • • pótfillér

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (0 igen, 0 nem)

     

    • • A cégnél kapott pótfillér juttatások igénybevételéről külön nyilatkoznotok kell.
  • • juttatmány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem42.5/100 (67 igen, 91 nem)

     

    • • Mennyi juttatmány jár még a béren felül. (Vilma szójavaslata.)
  • • jutmány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem42.338709677419/100 (104 igen, 142 nem)

     

    • • Jelenleg Magyarországon a következő jutmányfajtákat tartják számon:
    • • -Világháló -Számítógép juttatás -Lakáscélú támogatás -Helyközi bérlet kiegészítése -Kockázati biztosítás -Meleg étkezés támogatása -Helyi utazási bérlet térítése -Iskolakezdési támogatás -Nyugdíjpénztári tagdíj-hozzájárulás -Egészségpénztári tagdíj-hozzájárulás -Iskolarendszerű képzés támogatása -Üdülési csekk (családtagnak is igényelhető) -Hidegétkezési támogatás -Csekély értékű ajándék -Művelődési intézményi támogatás -Egyéni célú képzés támogatása -Természetbeni juttatás (ruha, könyv)
  • • fizuplusz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem37.5/100 (2 igen, 4 nem)

     

    • • Jól jön mindenkinek a vállalatnál az a kis fizuplusz.
  • • ételjegy

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem35.365853658537/100 (28 igen, 52 nem)

     

    • • Mennyi ételjegyet ad még a munkáltatód?
  • • jutalvány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem31.428571428571/100 (10 igen, 23 nem)

     

    • • Foglalkoztatóm kiosztotta az évvégi jutalványokat.
  • • béren kívüli juttatás

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem27.272727272727/100 (2 igen, 7 nem)

     

    • • Béren kívüli juttatásként étkezési utalványt, üdülési csekket, uszodabérletet nyújt a munkahelyem.
  • • josephfarkas@gmail.hu

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem26.086956521739/100 (5 igen, 16 nem)

     

    • • Van évtizedek óta borravaló szavunk,legyen kávéraveló a neve,hiszen a borravalót is másra költi,aki kapja,igy van ill.igy lesz a kávéravaló pénzzel(utalványt értsd)is!
  • • pótlékválaszték

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25/100 (0 igen, 2 nem)

     

    • • A pótlékválasztékban csupa könnyített adózású tétel szerepel.
  • • kényelembér

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem21.311475409836/100 (12 igen, 47 nem)

     

    • • Olyan bér ami a kényelmünket szolgálja. Fizetésén felül lehetőségünk van kényelembérrel is szolgálni.
  • • kafetéria

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem14.285714285714/100 (2 igen, 17 nem)

     

    • • A kafetériát (mint magyarosítást) a köznyelvben is elfogadják Magyaroszágon.
  • • /",majdnem pénz/",

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem13.333333333333/100 (3 igen, 25 nem)

     

    • • Sokmindenre költhető, de nem akármire. Adózik, de nem annyira. Mi az? Cofeteria vagy /",majdnem pénz/",? Szerintetek?
  • • rezsitámogatás

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.111111111111/100 (3 igen, 31 nem)

     

    • • A kormány csökkentette a rezsitámogatást, dühösek is a zemberek.
  • • kénybér

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem10.909090909091/100 (5 igen, 48 nem)

     

    • • Mert nem adják oda a ráfordított összeget, hanem kénytelen vagy választani az adott lehetőségek közül.

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1vilma

2010-03-08 23:54:09

Az ételjegy (másképpen étkezési jegy) csak egy része a juttatásoknak, nagyon sokfélét kínálnak a dolgozóknak. Ezért a teljes rendszert az ételjegy szó nem fedi le.

#2ph

2010-03-11 08:47:45

Ez igaz, de egy szó jelentése rendszerint soha nem fedi le összes használati lehetőséget. A cafeteria eredetileg sem ezt jelentette, hanem önkiszolgáló éttermet.

#3Lomi

2010-03-11 10:02:10

http://www.e-nyelv.hu/2009-12-17/cafeteria/ http://www.e-nyelv.hu/2010-01-13/cafeteria-2/

#4etimológia

2010-03-11 10:12:38

cafeteria 1839, Amer.Eng. from Mexican Sp. cafeteria "coffee store," from café "coffee" + Sp. -tería "place where something is done" (usually business). The ending came to be understood popularly as meaning "help-yourself" (as though café + -teria) and was extended to new formation with that sense from c.1923.

#5eredet

2010-03-11 10:14:29

cafeteria (orig. U.S.) restaurant in which customers serve themselves. XX. — Amer. Sp cafeteria coffee shop, f. Sp. cafetero maker or seller of coffee, f. café COFFEE.

#6cafeteria

2010-03-11 10:22:33

Etymology: American Spanish cafetería coffeehouse, from cafetera coffee maker, from French cafetière, from café Date: 1894 1 : a restaurant in which the customers serve themselves or are served at a counter and take the food to tables to eat 2 : lunchroom 2

#7cafeteria

2010-03-11 10:28:23

Az előbbiek tanulsága szerint, angolul a cafeteria önkiszolgáló vendéglőt/éttermet jelent, nem pedig juttatást, utalványt Eredetileg meg kávéházat jelent.

#8enóra

2010-03-12 01:31:25

Hiába jelent vendéglőt/éttermet/kávéházat, senki nem erre gondol, amikor a magyar nyelvben a cafeteriat/kafetériát emlegetik. Pont ezért lenne szükség egy magyar szóra, mert a cafeteria még angolul sem fedi azt, amire használjuk.

#9ph

2010-03-12 04:34:09

Egyetértünk! A cafeteria - kafetéria magyarítandó, hogy félre ne értsék. Nemrég valaki azt írta egy pályázatban, hogy támogatást kérnek a tudományos konferencia szünetében kafetériára...

#10°v°

2010-03-12 05:24:54

Akkor inkább mondjuk azt, hogy keresünk egy magyar szót a béren felüli juttatásra, és most csak erre törekedjünk!

#11ph

2010-03-13 09:55:40

Nekem ez a jutmány nagyon tetszik: csatolmány, kiosztmány, jutmány! Hajrá! Szavazzuk meg!

#12ph

2010-03-13 09:57:35

Hjará jutmány! kiosztmány, csatolmány, jutmány. Szavazzuk meg, ez a legjobb!

#13vilma

2010-03-14 07:13:08

Szerintem meg inkább juttatmány legyen. A csatolmány a cstol igéből jó, a kiosztmány a kiosztból, így a juttat igéből lehetne képezni: így jön létre a juttatmány.

#14Tóth Attila

2012-11-26 22:46:03

Enórával teljesen egyetértek és jó lenne, ha a magyar javaslat megfogamzana a hírközlőkben is. Egyáltalán, miért kell elidegenülni az eredeti jelentéstől? Ezért van az is, hogy az idegen szavak szótárában is egyre több megfelelője van egy idegen szónak. Én a juttatmány-t javasolom, bár hosszabb, mint a jutmány, de értelmezésileg jobban fed.

#15Málicza Iván

2012-11-28 20:40:50

Én a jutmány találom messze a legjobbnak.

#16L K Gyula

2012-12-02 08:43:49

A jutmány az lenne, ami magától jut valahova, de a bérenfelüli juttatás - ha már ez a kifejezés nem jó - bár eljut hozzánk, de azt juttatják, ezért az egy juttatmány.

 

Új hozzászólás

Beküld