Fórum > A magyar nyelv múltja
#2napoleon
2025-04-22 15:14:40
Egy másik hasonló idiótizmus, ezúttal a mechanizmus magyarítandó szó alatt... Javaslat: valódi ködme. (?) Példamondat: működme jelentménye: működ, mesterséges köd(me). A valódi ködmére nagyon hasonlító, művi úton előállított ködme. Lásd virág (valódi virág), művirág. Vagy köröm, műköröm. ( No comment)
#3gyaloggos
2025-04-16 09:18:26
Íme, még egy! Magyarítandó szó: antenna. Magyarítási javaslat: suháng. Példamondat: "A sugony azaz rádió jeleinek sugározva súgott, suhanó villamdelejes jeleit átadó és felfogó husáng." Nem gondolhatja senki, hogy egy ekkora ökörséget bárki is komolyan gondolna... Ha igen, őszintén sajnálom az illetőt.
#4Pásztor István
2025-03-14 09:35:37
Egy kissé sutácska, de tulajdonképpen aranyos fogalommeghatározást én is találtam, éspedig a kruciális magyarítandó szónál. Így hangzik: "Fontoslagos= Ami valaminek a fontoslagosságát teszi, mi nélkül valami nem volna az, ami jelennen. Pl. a test és lélek fontoslagos részei az embernek." Már csak az kérdés merülhet föl, vajon a fontosság hoz képest mi a csuda lehet az a bizonyos fontoslagosság? Ha erre is választ kapunk, máris érteni fogjuk a fontoslagost is.
#5Bártfai Tamás
2025-03-11 12:08:35
"kellemély = ama tulajdonság, melynél fogva kellemes, rokonszenves vki" Van még kérdés?
#6L9ngei
2025-02-28 10:56:09
Egy ugyancsak mosolyt fakasztó erőlködmény (fogalommeghatározmányozás az intakt címszónál): "Sértménytelen jelentménye: ép és érintménytelen állapotú, nem sérült meg semmilyen módon."
#7M.P.
2024-12-27 14:27:08
Kommunikátum szócikk, szódefiníció: "amaz egység, mely a közlés során a közlőtől a befogadóig eljut, közlemény, kommüniké." No comment.
#8Bonifác
2024-11-11 09:43:59
A "blank" címszó alatt rejtezett, ismét egy überbéna példamondatba ágyazott definícíó: fényedék: "azon állapot, hogy vmi sima és fénylő/ragyogó fölszínű".
#9L9ngei
2024-04-09 19:28:52
Kaszinó címszónál: "házka: gyűlhely nemesb társalgás számára." Lehetséges vajon, hogy a sok hasonló hülye példamondat, definíció is mind a mi zsebkazinczy (°V°) barátunktól származik?
#10L9ngei
2023-12-10 10:51:48
"bécsi szelék: 3-4 milliméter vastagságúra potyolt, borjúhúsból (borjúdió, frikandó, felsál vagy alaposan megtisztított lapocka) készített, panírozott, húsétele." Fő, hogy potyolt legyen, azaz kiadósan potyoltassék az a bizonyos "étele".
#11L9ngei
2023-11-15 19:40:04
"állapotnak olyansága, mely kórházba való beszállítást mutat szükségesnek" (krankenhausreif). Ehhez sem kell kommentár. :)
#12gyaloggos
2023-11-02 15:02:06
"A sűrletes jelentménye: amit magas töménységi fok jellemez, ami nagyon tömör, mely sok, szűkös térrészbeni elemből áll."
#13L9ngei
2023-11-01 09:57:57
Egy hasonlóan dilettáns körülírás: "bólany: hatalom vagy erő, mely a természetre (ezen belül az emberekre) hat, a világmindenség energiájának, állandóan megújulható anyagtalan dinamikája". Címszó: numen.
#14gyaloggos
2023-10-27 11:02:15
"tünély: oly (sic!) esemény, melyet nem tartunk lehetségesnek vagy valószínűnek tapasztalataink és ismereteink fényében."
#15napoleon
2023-10-20 10:19:31
Még egy überbéna definíció abba a bizonyos nevető lexikonba: "súlyalom: a lehetségesen velejáró kellemetlen vagy veszélyes következmények révén rendkívül fontos tekintmény." No comment. (Mindez a gravitás címszónál.)
#16Medvetalp
2023-09-14 13:17:11
A nevető lexikon (hülye definíciók) gyűjteménybe: "nyájzat: embercsoport, mely összejött egy vallási épületben istenimádás/istentisztelet és imádkozás végett."
#17dr. Müller Ferenc
2023-08-09 20:32:37
"A sérület jelentményei: külső erő(szako)s tényezők okozták súlyos testi sérülés, szerencsétlenség okozta erős érzelmi sokk, vmely ember személyiségét megváltoztató, benne heves indulatokat ébresztő káros tényező." (Az elmebajos definíciók gyűjteményébe! Lásd trauma címszó.)
#18M.P.
2023-08-01 08:49:43
Az affinitás címszóhoz kapott magyarítás példamondata: rokály: "emberek vagy azok megnyilvánulásai közötti összeillés, bizonyos közös hajlamoknak köszönhetően." Csodálatos összeillés bizonyos közös hajlamoknak köszönhetően.
#19M.P.
2023-08-01 06:27:03
A profondus címszóhoz kapott magyarítás példamondata: "mélyelmes: (vizekről, vájatokról, üregekről) aminek az alja/feneke messze van a fölszínétől,(személyről), mélyelmű, éleselméjű." A beküldő feneke is messze lehet a "fölszinétôl"...
#20Kannibál Ante Portas
2022-12-13 09:45:10
Kommentár nélkül: "szellészet: bölcseleti nézetrendszer, mely szerint a valóság lényege az anyagtalan szellélyi (=spirituális) állany (=szubsztancia), mely az anyagtól függetlenül létezik". Ez egy példamondat lenne.
#21Kannibál Ante Portas
2022-10-19 16:00:16
Na ez sem semmi! Egy újabb humorbonbon a legfrissebb termésből: „marályos: vki megbántása vagy kinevettetése céljából csúfolódást, gúnyolódást használó. • marály: maró gúny." (Példamondat a szakazmus szóhoz beküldött „marály" magyarítási javaslathoz.)
#22Kannibál Ante Portas
2022-10-11 16:45:42
Egy „gyöngyszembe" én is belebotlottam, íme: „fényedék: azon állapot, hogy vmi sima és fénylő/ragyogó fölszínű". Mindezt a blank magyarítandó szóra beküldött „fényedékes" (ajjaj...) javaslatnál. No comment.
#23Palatino
2022-09-24 23:03:48
Ha már az úgymond elmebajos definícióknál tartunk.... Íme egy, a magyar nyelvben egyébként sohasem használt, tehát a jelen honlapon teljesen tájidegen "Wegwerfkultur" magyarításra feltett szótól: "jóléti kultúra, amelyben eldobatnak újrafölhasználható és/vagy továbbfölhasználható tárgyak fölöslegesség vagy kényelmesség miatt, ném". Valószínűleg folyamatosan fogalmazásgátlót szed a kedves klubtárs, vagy csak egyszerűen hülyéskedik velünk. Tényleg valamiféle generális felülvizsgálatra lenne itt szükség és nem csak a magyarítások és példamondataik, hanem a feladott szavak és szócikkeik körében is.
#24AnnaManna
2022-09-20 04:44:11
Egy veretes példamondat, éspedig a liquor címszóhoz beküldött "italzat" magyarítási javaslathoz: "italzat: ízelmes, finélyes ital, édesített és zamályosított finélyes ital, orvosság tulajdonságú oldat" Nincs itt valamiféle moderáció vagy cenzúra, tess' mondani, ami az ilyen elmegbeteg marhaságokat kiszűrné innen?
#25bakker
2022-01-11 02:32:54
Beküldője szerint "A minősély jelentménye: személy vagy dolog jellegzetes (általában pozitív) tulajdonsága." (Kvalitás magyarítandó szóra adott "minősély" javaslat, példamondat.) Nem semmi.
#26Bonifác
2021-12-09 01:47:21
Mit jelent, mi a fene az a "minősély" ebben a példamondatnak szánt, egyébként is elmebeteg fogalommeghatározásban? Újabban már a címmagyarázatot vagy a példamondatot is ilyen béna újmagyarul adjuk meg?
#27Bonifác
2021-11-23 01:53:52
Európában ilyen böszmeséget még ország nem csinált, mint amit mi csináltunk. Egy példamondat (címszó: magnificus, magyarítási javaslat: nagylagos): "nagylagos = ami benyomást kelt tökéletes minősélyeivel (=kvalitásaival), ami/aki rendkívüli minősélyei révén érvényesül." Kell még valamit mondanom Ildikó?
#28Bonifác
2021-06-05 22:47:36
Európában ilyen böszmeséget még ország nem csinált, mint amit mi csináltunk. Egy példamondat (címszó: hammer, magyarítási javaslat: vertyű): "vertyű: szerszám, melynek közvetve vagy közvetetlenül ható ütéseivel más tárgy idomítását (kovácsolás) vagy vmely más tárgynak vmely harmadik tárgyba való behatolását (vertyűzés) célozzuk." Kell még valamit mondanom Ildikó?
#29Bonifác
2021-06-04 01:20:13
Európában ilyen böszmeséget még ország nem csinált, mint amit mi csináltunk. Egy példamondat (címszó: velleitás, magyarítási javaslat: akarolat): "akarolat: váratlan (és kellemetlen) történés/esemén (sic!) : cselekvésig való eljutáshoz nem elég erős kívánság/óhaj/vágy vagy hajlandóság." Kell még valamit mondanom Ildikó?
#30Bonifác
2021-06-03 00:26:36
Európában ilyen böszmeséget még ország nem csinált, mint amit mi csináltunk. Egy példamondat (címszó: incidens, magyarítási javaslat: esezet): "Az esezet érteménye: váratlan (és kellemetlen) történés/esemény, vmely tevékenység folytán fölmerülő nehézség." Kell még valamit mondanom Ildikó?
#31Bonifác
2021-06-02 03:46:37
Európában ilyen böszmeséget még ország nem csinált, mint amit mi csináltunk. Egy példamondat (címszó: delícia, magyarítási javaslat: élvely): "Az élvely (=deliciae) jelentménye: gyönyör, gyönyörüség, érzéki élv, az élvelyes érteménye: gyönyörködtető és finom tárgyak, melyek érzéki élvet nyújtanak." Kell még valamit mondanom Ildikó?
#32Papageno
2020-05-22 20:54:57
Reméljük, jövője is van.
#33hun
2013-02-09 19:48:26
A magyar nyelvű elemi iskolát csak 1868-tól tették kötelezővé. A latinbetűs olvasás- és írástudatlanság szinte általános volt Kazinczy (1759-1831) idejében. Mátyás király idejét leszámítva hol a latin, hol a német volt a hivatalos nyelv a régi Magyarországon. Az 1840 május 13.-án befejeződött országgyűlés tette a magyar nyelvet az országgyűlés, a helytartótanács és az udvari kamara hivatalos nyelvévé.
#34Áron
2013-01-05 04:00:00
Gyakran éri a vád a Habsburg-Lotharingiai dinasztiát, hog az ő ösztönzésükre "alkották meg" nyelvészeink a finnugor nyelvrokonságot, hogy megtörjék a magyarságot. Ennek azonban pont az ellenkezője igaz, a finnugristák általában mindig a királyellenesek oldalán álltak. Íme egy kis összefoglaló a Habsburgellenes finngristákról Szamosközy István (1570-1612): a Habsburgellenes Bocskai István udvari történetírója, ő veti fel elsőként az obi-ugor nyelvek és a magyar rokonságát. Sajnovics János (1733-1785): a finnugor nyelvrokonság megalapítója, szabadkőműves Mária terézia uralkodása idején, aki mély ellenszenvvel viseltetett a maszonok iránt. Gyarmathi Sámuel (1751-1830): Sajnovics pártfogoltja, szabadkőműves, mikor I. Ferenc uralkodik - aki betiltja a szabadkőművességet. Toldy Ferenc (1805-1875): A magyarországi finnugrisztika megalapításának ösztönzője, az Athenaeum elinditójaként a liberalizmus terjesztője. Hunfalvy Pál (1810-1891): képviselőként részt vesz az 1848-49-es forradalmi országgyűléseken. A ő pártfogoltja Budenz. Barna Ferdinánd (1825-1895): Erdélyben önkéntes nemzetőrként részt vesz a forradalomban. Szarvas Gábor (1832-1895): Nemzetőrnek jelentkezett az 1848-49-es forradalom idején (fiatal kora miatt elutasították). Beke Ödön (1883-1964): A Tanácsköztársaság és a II. Magyar Népköztársaság támogatója. Ők a finnugrizmus krémje, láthatjuk tehát, hogy a finnugor nyelvrokonságot éppenhogy a Habsburg-ellenesek pártolták, támogatták. Az orientalista Vámbéry Ármint például mindig szívesen látták a királyi udvarban, az 1910-ben alapított Turáni Társaság elnökségében pedig egy Habsburg is, József Ferenc királyi herceg is helyet foglalt. A Habsburg-Lotharingiai dinasztia tagjai Árpád fejedelem (és így Atilla nagykirály) leszármazottjai, az ő ereikben is hun vér folyik, nem volt okuk elvenni tőlünk a hunságunkat. A finnugrizmust éppenhogy a Habsburgok ellenségei karolták fel.
#35far severö sapirico
2011-06-22 13:30:41
Itt elsődlegesen azzal a múltszázadi politikailag lekártyázott dologgal szemben kell egy linguistának a véleményét kifejteni , hogy igaz-e az a baromság , hogy a magyarság csakis finn-ugor eredettel rendelkezik . Tudományos kutatások mutatják , hogy a magyarok elődei már akkor használtak perzsa képzőket ( ötVEN , hatVAN , hetVEN , nyolcVAN , kilencVEN , stb ) suffixátumokat , amikor a helvő testvéreink még az apjuk zacsójában sem voltak ( Ángyás Béla ). A magyar nyelv múltját csak INTELLIGENCIA értékelheti , vagyis a nyelvészek egy része . Ebből a démosz-krakikus , ógörög agoralátószögből szabad csak hozzákezdeni a dolgot .
#1Bártfai Tamás
2025-05-20 18:47:31
Még egy: "A sebélyes jelentménye: ami hamar végeztetik el, ami rövid idő alatt valósul meg." (Rapid) Túl a fogalommeghatározás mosolyt fakasztóan esetlen voltán csak azt nem tudom, miért sebélyes... Nem sebes inkább? Ilyen szavunk legalább van már. Mi vele a gond, hogy meg kéne változtatni?