A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 14287 magyarítás érkezett 10409 idegen szóra.

keresem

hamburger

Lapos, enyhén pogácsa formájú fasírozott, amelyet zsemle formájú péksüteménybe helyeznek.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 26 javaslat érkezett erre a szóra, és 3 hozzászólás.

  • • zsemlett

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem86.95652173913/100 (19 igen, 2 nem)

     

    • • Reggelire omlett, esetleg sajtos omlett, vacsorára zsemlett, lehet ez is sajtos.
  • • zsemlejava

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem77.777777777778/100 (20 igen, 5 nem)

     

    • • A zsemlejavát menüben kérem light kólával.
  • • zsemlegömböc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem74.647887323944/100 (52 igen, 17 nem)

     

    • • De jól néz ki! Annyi minden finomságot elnyelt a zsemlegömböc, hogy bele se fér a sok jó. Egyik-másik kikandikál a cipóból.
    • • Dagad a zsömle a sok belévalótól. Zsemlegömböc...
  • • zsemlehegy

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem66.666666666667/100 (7 igen, 3 nem)

     

    • • Számos zsemlehegy található az étlapon. Ezek attól függően különböznek egymástól, hogy mit rejt "hegy gyomra".
    • • Ez a változat egy kisebb zsemlehegy csak, de emez maga a Kilimandzsáró, olyan hatalmas.
  • • zsömlerakás

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem66.666666666667/100 (1 igen, 0 nem)

     

    • • Zsömlerakás sajttal, dupla húspogácsával, pikáns szósz hozzá, krumpli és káposzta saláta. Utána egy pohár narancslé, vagy kettő..., esetleg tonik. Tökéletes.
  • • zsemlesatu

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem66.666666666667/100 (1 igen, 0 nem)

     

    • • Sajtos, csirkés zsemlesatut kérek szépen, burgonya nélkül, narancslével.
  • • hanzacipó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem65.217391304348/100 (14 igen, 7 nem)

     

    • • A hanzacipó a nagy hanza városból, Hamburgból indult hódító útjára. Mára már a fél világ lábai előtt hever.
    • • A hanzacipó tulajdonképpen nem más, mint egy félbevágott nagyobbacska zsömle, közepében különböző finomságokkal, húspogácsával, sajttal, egyebekkel.
  • • bálazsömle

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem65.217391304348/100 (14 igen, 7 nem)

     

    • • Mindenfélével jól megrakodnak, telepakolnak egy jó nagy zsömlét. Így készül a bálazsömle.
  • • kenguru cipó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem65.217391304348/100 (14 igen, 7 nem)

     

    • • Finom dolog a kenguru cipó. Szeretjük. Erszényes zsemle, az erszény tele hozzávalókkal.
  • • toronyszenya

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem64.705882352941/100 (21 igen, 11 nem)

     

    • • Van kisebb, alacsonyabb, de van felhőkarcoló toronyszenya is.
  • • husiszenya

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem64/100 (15 igen, 8 nem)

     

    • • Husiszenyában keginkább a csirkést szeretem, de jöhet a halas is.
    • • Kezd elterjedni a vegán husiszenya. Husiszenya óne husi. Ehető, bár maradnék a csirkésnél.
  • • emeletes zsömle

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem63.888888888889/100 (22 igen, 12 nem)

     

    • • Szeretjük az emeletes zsömlét. Gyakran fogyasztjuk, számos jó zsömlézőt ismerünk a városban. Létezik többszintes, sőt "felhőkarcoló" változat is, ám én az egyszerű, alap sajtosat szeretem a leginkább, marhahúspogácsával.
  • • hambuci

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (0 igen, 0 nem)

     

    • • Véleményem szerint, kis hazánkban évtizedekkel korábban (1980-as évek) megjelent termék nevére próbálunk új megnevezést kitalálni, az már elveszti a jelentőségét. A hús szó nem is szerepelhetne benn, hiszen létezik sajtos, vegetáriánus verzió is. Ha ez úgy, mint a fagylalt megjelenése idejében, amit ismereteim szerint "Nyalatnak" is hívtak, lenne még értelme. Napjainkba a Hamburger szó teljesen beépült a magyar nyelv világába! De ha ötletezni kell nekem a „Hambuci” tetszene idáig a legjobban!
  • • husizsömle

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem38.888888888889/100 (13 igen, 21 nem)

     

    • • A husizsömle egy nagyon jó étel.
  • • zsemlírt

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem36.734693877551/100 (17 igen, 30 nem)

     

    • • Sokan az Amerikai Egyesült Államokhoz kötik a zsemlírt feltalálását, azonban valójában igen hosszú utat járt be, és három világrész, Ázsia, Európa és Amerika is szerepet játszott a létrejöttében.
    • • A zsemlírt (főleg a gyorséttermekben árultak) többsége egészségtelen, káros anyagokat tartalmaz.
  • • marhazsömle

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem33.333333333333/100 (6 igen, 13 nem)

     

    • • Ma délben ettem egy marhazsömlét.
  • • húspogácsás szendvics

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem33.333333333333/100 (3 igen, 7 nem)

     

    • • A húspogácsás szendvicsemet mustár nélkül kérem.
  • • hamburgi

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem32.5/100 (12 igen, 26 nem)

     

    • • Most nem párizsit kérek, hanem hamburgit.
  • • húspogácsa

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem27.5/100 (10 igen, 28 nem)

     

    • • A húspogácsa nagyon finom, jellegzetes amerikai étel.
  • • felhőkarcoló szenya

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem22.222222222222/100 (3 igen, 13 nem)

     

    • • Versike:Felhő , felhő mitcsinálsz? Megeszed aszenyámat? csak próbálkozz. Úgyse kapod meg , csak egy évszázad múlva! Csak ne kiabálj csak csöndben, mert meghallja a kutyánk! A kutyánk nagyot harap! Hanem inkább Adok neked azért Adok,mert nem akarom, hogy megharapjon a kutyánk!Legyünk jóban, s adok szenyát most rögtön!
  • • a senki földi eredetű sült hús

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem9.0909090909091/100 (1 igen, 19 nem)

     

    • • A senki földi eredetű sült hús nagyon zamatos hús.
    • • Legfeljebb naponta 5*kellett enni belőle és 55 l vizet kellett inniuk . 12 db napig érlelték a húst. Kb 14 napig az az 2 hétig volt elég. Minden ember aki a családban lakott, 1 napon csak 5 db sült húst fogyasz- tottak.
  • • a nyárs pogi

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem8.695652173913/100 (1 igen, 20 nem)

     

    • • A nyárs pogi verse:A nyárs meg a pogi az egyenlő nyárs pogi val . Ism.: A nyárs meg a pogi az egyenlő nyárs pogi val. Aki imádja a pogikat az mondja velem eggyütt a verset ... A pogácsák mindig vagyis majdnem mindig finomak. Én imádom a pogácsát majdnem mindig. Anya valamikor elégette. Vol olyan is hogy nem égette el. Én minden pogácsát szeretek.
  • • makarónis pizza

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem8.5714285714286/100 (2 igen, 31 nem)

     

    • • egy évvel ez előtt ettem egy makarónis pizzát és nagyon finom volt.Ízletes finomság!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • • rubrikana

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.1428571428571/100 (1 igen, 25 nem)

     

    • • A rubrikana nagyon finom, jellegzetes...étel.
  • • mákos kocka

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6.4516129032258/100 (1 igen, 28 nem)

     

    • • A mákos kocka kiválóan megfelelt a sehol édesség boltban.A feltalálója Vaka János nem mondta meg senkinek,hogy mi a receptje. Vaka sokáig titkolta a mákos kocka receptjét,amíg valaki meg nem találta a szobájában... .
  • • sherlok pogácsa

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6.0606060606061/100 (1 igen, 30 nem)

     

    • • A mennyei ízekért ezt kell választani : sherlok pogácsa az imádott és népszerű sherlok pogácsát már 111105563 Ft-ért lehet kapni a sehol boltban.SHERLOK POGÁCSA!!!!!!!

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Csilla

2020-06-04 17:37:17

Miért nem jó a hamburger? Ehhez az ételhez ezt tanultuk meg. Pl a "szenya" jobb? Szerintem gusztustalan hangzás, és "piszkosság" képzete társul hozzá. Lehet, hogy nem lenne gusztusom hozzá! Semmi köze a termékhez, ami marketing szempontból is kontraproduktív. Nem kell mindent magyarítani! Ami nem itt "született", annak megvan a saját neve, nyugodtan lehet használni. (Ha egy ember külföldre megy, a neve -normál esetben- mit sem változik! Ez szerintem a tárgyakra is vonatkozhat, nincs vele baj, ha egyébként értjük, hogy mit takar a szó!) Legalább a nyelveket nem beszélő nemzetünk megtanul egy új "idegen" szót, és gyarapszanak a jövevény szavaink!

#2Csilla

2020-06-04 17:45:15

Ha "zsemlejavát" kérek, akkor nem a zsemle kikapart belsejét tálalják? Bocsássanak meg, akiket kritizálok, de csak szóértelmezési okokból teszem, nem szeretnék megbántani senkit! Szinte az összes javaslat "...zsömle" vagy "....cipó". Ezek azért nem igazán nyerők, mert ezeknek a nyelvünkben van saját jelentése. Tésztanemű ételt jelentenek. A hamburger egy olyan fogalom, ami jelenti a zsömét, húst, zöldséget, sajtot (meg amit beletesznek) egyetlen szóban. Ezért kell a saját nevét meghagyni, mert egy olyan termék saját neve, ami arra az újönnan létrejött termékre született. Új termék született, és született egy új kifejezés, amit csak erre használunk. A többi csak kissé vagy erősen erőlködés!

#3Papageno

2020-06-04 20:08:56

A zsemlejava alatt nem feltétlenül a zsemle kikapart belseje értendő (gondolom én...), mint ahogyan a karaj java vagy a kacsa (liba) java esetén sincs így. És hogy miért magyarítunk? Mert ez a honlap erre szerveződött. Megpróbál idegen szavak helyébe újakat állítani. Nem kötelező persze elfogadni egyik javasolt új szóalkotást sem. Sőt! Az én hátamon is a hideg szaladgál a hamburger magyarítása gyanánt mondjuk mákos kocka, vagy a makarónis pizza hallatán. Az "a senki földi eredetű sült hús"-ról már nem is beszélve, ha már a "kissé vagy erősen erőlködés" is, mint olyan felmerült.

 

Új hozzászólás

Beküld