gyros
gyros - egy forgatásos eljárással készített görög húsétel, amelyet rendszerint pitában tálalják szendvicsként különböző zöldségekkel, fűszerekkel és öntetekkel ízesítve.
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 10 javaslat érkezett erre a szóra, és 4 hozzászólás.
Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • forgósült
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(25 igen, 5 nem)
- • Olykor-olykor benyomok egy forgósültet a végállomáson.
- • forgópecsenye
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(30 igen, 28 nem)
- • A forgópecsenye jellegzetes görög és török étel. A görögök pitában tálalják.
- • nyesetthús
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(8 igen, 8 nem)
- • Két nyesetthúst kérek, egyet szendvicsbe, egyet tálon.
- • görögszendvics
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(17 igen, 18 nem)
- • A görögszendvics egészségesebb, mint a gyorsétterem-áruházláncok termékei.
- • gírosz
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(28 igen, 30 nem)
- • A gyros forma hibás, hiszen görög étel, nem írhatjuk angol fonetikával.
- • kebab
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(3 igen, 6 nem)
- • Finom kebabot ettem tegnap.
- • zsebhusi
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(15 igen, 38 nem)
- • Megálltunk a büfénél, ahol zsebhusit rendeltünk.
- • A büfében nem volt könnyű a választás, de aztán a zsebhusi mellett döntöttünk.
- • borotvált pecsenye
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(11 igen, 29 nem)
- • A görög konyha remeke, de időközben majd' minden utcasarkon kapható a borotvált pecsenye.
- • gyors
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(7 igen, 26 nem)
- • Pörgesd meg előttük kétszer a gyorst, érteni fogják.
- • hússzirom
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(5 igen, 22 nem)
- • Egy gyors hússzirom-menüre még éppen akadt időm délben. Némi tétovázást követően hússzirmot rendeltem tálban.

#2LKGy
A szó minél pontosabban utaljon a jelzett dologra, tehát ha egy hús forogva sül, akkor helyes ebből származtatni az elnevezést. Talána szláv eredetű pecsenye helyett jobb a sült. Ha nem latinbetűs nyelvből írunk át, azt a saját szabályain szerint kell tenni: Csajkovszkij - Tschaikowsky - Chaykovsky

#1Héger Tamás
2013-08-21 23:42:03
A forgópecsenye elnevezés találó, ugyanúgy a készítésének módját jelöli, mint a görög eredeti. A görögszendvics név félrevezetően a görögökhöz társítja ezt az ételt, pedig (talán helyesebben) lehetne a törökökhöz is (döner = forgó). A gírosz átírást szükségtelennek gondolom.