hangár
repülőgépek elhelyezésére való csarnok
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 4 javaslat érkezett erre a szóra, és 13 hozzászólás.
Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • repszín
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(51 igen, 22 nem)
- • 1944 Szilvësztërén a rëpszín ismeretlen okból kigyulladt és az ëgyesület összes rëpülőgépe elégëtt.
- • repcsarnok
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(8 igen, 6 nem)
- • Ha már mindenképpen magyarítani akarjátok, akkor a hangár lehetne repcsarnok, ugyanis a szótár szerint repülőgépek, esetleg vízi járművek elhelyezésére szolgáló csarnok. A repcsarnokban pihennek a gépek.
- • gépszín
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(1 igen, 1 nem)
- • Kigurult a gépszínből egy Fokker 100-as
- • reptok
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(3 igen, 14 nem)
- • Javításra a reptokba vontatták a kisgépet.


#5Lippai Bálint
A hasonlat annyiban sántít, hogy a hangár nëm a hang és az ár szavak összetétele nyomán keletkëzëtt, hanëm idegën eredetű (lásd a linket); ezzel szëmben a (ruha)fogas valóban azt jelënti hogy fogakkal ellátott (fog+as), mert -valljuk be- a kampók sora valóban emlékëztet az állati/embëri fogazatra. http://www.etymonline.com/index.php?term=hangar

#6vilma
Annyiban igaz, hogy francia eredetű szó, viszont szépen simul hangzásában a magyar nyelvhez. Arra nagyon kíváncsi vagyok, hogy az almát, a búzát és a tejet mikor fogják magyarítani, mivel ezek is idegen eredetű szavak! Ne álljunk meg félúton! Az angolnak se lett baja a sok latin eredetű szótól...

#7oo
Hangzásával valóban nincs baj, viszont -mint Timëa erre rámutatott- nyelvünkön e szó teljesen mást jelënt, mint franciául. Továbbá én sëmmi esetre së tekinteném az angolt (ha ëgyáltalán nevezhető-e angolnak) követendő példának nyelvünk számára! Az angol nyelvben hallatlanul sok a nyilvánvalóan idegën szó, vagyis mëlyeknek keletkëzése az angol nyelvből nëm magyarázható. Számos eredetileg szép görög, latin, francia szót torzítanak el (kiejtésben) a fölismerhetetlenségig, nëm beszélve róla, hogy nëmritkán más jelëntményt (is) erőltetnek rájuk, mint az eredeti. Ezzel szëmben nyelvünkben még a -bizonyos nyelvi irányzat által (amit még Trefort Ágost erőlteteëtt rá az Akadémiára)- jövevénynek mondott szavaink többsége is magyarázható! Ezért igencsak kirí, mikor ëgy valóban idegën szó be akar férkőzni nyelvünkbe. Ezt ajánlom tanulmányozásra: http://osnyelv.hu/czuczor és lásd: http://www.varga.hu/

#8vilma
"Ezzel szëmben nyelvünkben még a -bizonyos nyelvi irányzat által (amit még Trefort Ágost erőlteteëtt rá az Akadémiára)- jövevénynek mondott szavaink többsége is magyarázható!" Az angol számomra nem minta, írhattam volna az oroszt is, amely szintén "befogadó" nyelv. No akkor az alma, búza, tej szavak hogyan magyarázhatók? És mi legyen az iskolával és a málnával? Talán a kilincs is kiirtandó??? Javaslom az akadémiát is magyarítani! Az is beférkőzött a nyelvünkbe!

#9oo
Kedves Vilma, írtad: "Javaslom az akadémiát is magyarítani!". Jól beszélsz, magyarítsuk! De mindën értelëmben!!! Ami a kilincset illeti: a görbét jelëntő kil, kel, kal gyökből alakult. Eredetileg kilis vagy kilics lëhetëtt, végül n-t közbevetve kilincs lëtt. (Czuczor-Fogarasi) A többi szó esetében is ugyanazon szótárat ajánlom neked. Az iskoláról itt olvashatsz részletësebbet: http://www.varga.hu/OSKOR_ELO_NYELVE/_ISKOLA.doc Ëgyébként az iskolára van másik szavunk is: tanoda (mëly szintén magyar)


#1Görög Marci
2010-02-09 10:12:57
Magyarításra szorul a hangár? Nem is olyan idegen számomra...