A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 13793 magyarítás érkezett 8574 idegen szóra.

keresem

troll

Zavaró ember az interneten.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 37 javaslat érkezett erre a szóra, és 3 hozzászólás.

  • • netvipera

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem93.548387096774/100 (28 igen, 1 nem)

     

    • • Ne törődj vele, ez csak egy netvipera!
  • • rontópál

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem92.948717948718/100 (144 igen, 10 nem)

     

    • • A kommentek hemzsegnek a rontópál típusú hozzászólásoktól.
    • • Gyuri egy rontópál. Rendszeresen szétrontópálodik minden normális kezdeményezést.
    • • Ne rontópálkodj a honlapunkon!
  • • hálókalóz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem91.25/100 (72 igen, 6 nem)

     

    • • Te csak egy hálókalóz lehetsz ezzel a cinikus hozzászólásoddal.
  • • pukk

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem90.677966101695/100 (106 igen, 10 nem)

     

    • • Már megint egy pukk hozzászólás...
    • • Pukkok hada árasztotta el a kommentelők rendelkezésére álló felületet.
  • • ártnok

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem89.473684210526/100 (33 igen, 3 nem)

     

    • • Nehéz kiszűrni a hozzászólók tengeréből az ártnok kommentelőket.
    • • Az a néhány ártnok rögtön lecsap, amint egy, az uralkodó véleménnyel szembeni komment érkezik.
  • • netbull

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem89.473684210526/100 (16 igen, 1 nem)

     

    • • Ha valami nekik nem tetsző narratíva kerül ki az asztalra, azonnal lecsapnak a netbullok. Tépik, rángatják, szaggatják, nem engedik ki a fogaik közül.
  • • kullancs

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem88.235294117647/100 (59 igen, 7 nem)

     

    • • A hozzászólók között mindig akad néhány kullancs. A szomagyarito.hu-n is, sajnos.
  • • piszkátor

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem85.9375/100 (54 igen, 8 nem)

     

    • • Te egy piszkátor lehetsz, a hozzászólásaid alapján.
  • • fullánkár

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem83.333333333333/100 (14 igen, 2 nem)

     

    • • A moderátor feladata a fullánkárok kiszűrése a kommentek tengeréből.
    • • Megfullánkárkodták sajnos a cikkben tett javaslatot.
  • • vigéc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem78.048780487805/100 (31 igen, 8 nem)

     

    • • Nem értem igazán ezeket a vigéceket. Mi jó van abban, hogy szétvigéckedik a fórumozók békés levelezgetését...?
  • • paca

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem75.609756097561/100 (30 igen, 9 nem)

     

    • • Te csak egy packa vagy, úgy látom. A kommentjeiddel nem véleményt nyilvánítasz az éppen aktuális témában, hanem packázol velünk.
  • • áspis

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem66.666666666667/100 (1 igen, 0 nem)

     

    • • Ö egy megátalkodott áspis a levelező felületünkön.
  • • piszkány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem65.217391304348/100 (14 igen, 7 nem)

     

    • • Vége a normális eszmecserének, megjöttek a piszkányok...
  • • rosszcsont

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (2 igen, 2 nem)

     

    • • A moderátor kiszűri a rosszcsont kommenteket.
  • • fullánkágyú

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (2 igen, 2 nem)

     

    • • A szóban forgó kommenttel nincs mit kezdenünk. Ez nem egy hozzászóló, ez egy fullánkágyú.
  • • fullánkvető

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (2 igen, 2 nem)

     

    • • A szóban forgó kommenttel nincs mit kezdenünk. Ez nem egy hozzászóló, ez egy fullánkvető. Nem aknavető, fullánkvető.
  • • bakó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (2 igen, 2 nem)

     

    • • A moderátor törölte a hozzászólásomat, pedig nem gondolom, hogy bakó lennék.
    • • Bakók özönölték el a véleményoldalt.
  • • nettetű

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (0 igen, 0 nem)

     

    • • Nettetvek lepték el a rovatot, már-már olvashatatlan.
  • • netbetyár

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem35.294117647059/100 (29 igen, 54 nem)

     

    • • Mindenhez poénosan hozzászól, ez a netbetyár!
  • • ludvérc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem34.615384615385/100 (26 igen, 50 nem)

     

    • • Manapság az világháló tele van ludvércekkel.
  • • zavaronc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem34.375/100 (21 igen, 41 nem)

     

    • • Az értelmes hozzászólásokat gyakran zavaroncok teszik lehetetlenné. (Ha mindenképpen jelezni akarjuk, hogy ez a világhálón történik, használhatjuk a hálózavaronc kifejezést is.)
  • • vitaszító

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem34.285714285714/100 (23 igen, 45 nem)

     

    • • Majd emilben elküldöm, hogy az oldalon ki közöttünk a vitaszító.
  • • netféreg

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem34.246575342466/100 (24 igen, 47 nem)

     

    • • Mindig akad egy-két netféreg, akik megkeserítik a világhálót böngészők életét.
  • • weborzó / weborz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem33.333333333333/100 (13 igen, 27 nem)

     

    • • Választékosan weborzó, szlengesebben weborz, aki minden blogon úgy szól hozzá, hogy kinyílik az ember zsebében a bicska.
  • • hálóféreg

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem32.432432432432/100 (11 igen, 24 nem)

     

    • • A hálóférgek illetéktelenül hatolnak be különböző adatbázisokba és más, a nagy nyilvánosság elől elzárt oldalakba és módosítanak ott tartalmakat.
  • • webpatkány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem30.769230769231/100 (7 igen, 17 nem)

     

    • • Webpatkány rágja a témát.
  • • zűrnök

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem28.571428571429/100 (3 igen, 9 nem)

     

    • • A zűrnökök elárasztották fórumot.
  • • bájtkeverő

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem28/100 (13 igen, 35 nem)

     

    • • Ha te egy bájtkeverő vagy, húzz innen!
  • • tapics

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25/100 (6 igen, 20 nem)

     

    • • Hé, haver! Nem kell beletapicskolni mások beszélgetésébe!
    • • Hagyjátok, az egy tapics...
  • • kötözködő

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25/100 (5 igen, 17 nem)

     

    • • Nehéz ezen a fórumom vitázni a kötözködők miatt.
  • • köcsög

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem22.58064516129/100 (6 igen, 23 nem)

     

    • • Ne válaszolj neki, ez egy köcsög!
  • • fúrkálódó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem20/100 (1 igen, 7 nem)

     

    • • Olyan személy, aki abszolút negatív attitűdtől vezérelve bomlaszt mindent ami a környezetében megtalálható és támadható, témára, személyre, alkalomra tekintet nélkül provokál. Élvezi és további motivációt ad neki a cselekedeteire válaszul adott negatív reakció, célja a káosz, a zűrzavar és fejetlenség megteremtése.
  • • vicori

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem15.789473684211/100 (2 igen, 15 nem)

     

    • • A vicori megint itt járt.
  • • fárasztó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.538461538462/100 (2 igen, 22 nem)

     

    • • Ez az üzenet fárasztó, ezért nem jelenítjük meg.
  • • fárasztó ember

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6.6666666666667/100 (1 igen, 27 nem)

     

    • • Van a fórumon egy fárasztó ember, aki csupa nagybetűvel írja az üzeneteit.
  • • rontóc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem2.3255813953488/100 (0 igen, 41 nem)

     

    • • Ne rontóckodj velem!
    • • A spoiler nem rontóc. A troll az.
  • • köcsöggyáros

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem2/100 (0 igen, 48 nem)

     

    • • Ne etesd a köcsöggyárost!

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Zsobrák Róbert

2013-01-24 04:32:53

Bele kell férnie ennek a jelentésnek is: "troll, aki egy fórummotor algoritmusának hibáit kihasználva olyan üzenetet posztol, amely vízszintesen vagy függőlegesen >>széthúzza<< az oldalt, nehezítve így annak olvashatóságát."

#2A "rontóc szerzője"

2019-08-18 09:37:50

Elnézést szeretnék kérni attól, aki a spoilert rontócnak nevezte el. Ez bántó lehetett.

#3Szalai Krisztián

2019-12-11 21:20:52

Annyira egyszerű és meggyökeresedett szó, nem érdemes magyarosítani.

 

Új hozzászólás

Beküld