A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 11984 magyarítás érkezett 4920 idegen szóra.

keresem

online

A szó az internet világából vándorolt a köznyelvbe. Valaki online van, vagy online üzletet köt. Javaslatom a valós idejű kommunikáció, valós idejű levél, valós idejű játék, valós idejű csevegés, valós idejű vásárlás, valós idejű adás, valós idejű közvetítés, valós idejű keresés. stb.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 15 javaslat érkezett erre a szóra, és 5 hozzászólás.

  • • vonalban

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem77.358490566/100 (81 igen, 23 nem)

     

    • • A vonalban levő emberek eazonnal látják egymás üzeneteit.
  • • elérhető

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem60.2941176471/100 (40 igen, 26 nem)

     

    • • Minden kedden kilenc után elérhető/online vagyok.
  • • vonalon

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem45.7446808511/100 (42 igen, 50 nem)

     

    • • Épp vonalon van.
  • • élőkapcsolat

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem40.6779661017/100 (23 igen, 34 nem)

     

    • • Az élőkapcsolatos játékoknak nagy divatja van.
  • • onlájn

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem39.1304347826/100 (8 igen, 13 nem)

     

    • • Onlájn dizájn-bemutató.
    • • Ha a design-ből lehet dizájn, miért ne lehetne onlájn? Továbbá a tolómérőre is elterjedten használják a sublert.
  • • valós idejű

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem30.612244898/100 (14 igen, 33 nem)

     

    • • Tegnap egy valós idejű üzletet kötöttem. Valós idejű üzletet kötöttünk a világhálón. Valós idejű beszélgetést folyatott a két államfő videókapcsolatot használtak. Valós idejű üzenete érkezett... Valós idejű számítógépes megoldással lehetne könnyíteni az elektronikus levelezést. Valós idejű üzeltben vettem...
  • • élőlánc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem23.5294117647/100 (3 igen, 12 nem)

     

    • • Kötetlen műsorokkal jelentkezik a Boxutca Élőlánc.
    • • Élőláncú kapcsolatban elérhetőek a műsor vendégei
  • • dróton

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem23.5294117647/100 (3 igen, 12 nem)

     

    • • Este dróton vagy?
  • • élőkapcs

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem21.7391304348/100 (4 igen, 17 nem)

     

    • • A napilapoknak ma már van élőkapcs kiadásuk is.
  • • hálózatban

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem16.6666666667/100 (1 igen, 9 nem)

     

    • • Maradj hálózatban!
    • • Csak akkor kaptam meg az üzenetet, amikor ismét hálózatban voltam.
  • • vonallagos

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem16.6666666667/100 (1 igen, 9 nem)

     

    • • A vonallagos újságírásban föl szokás tüntetni a megjelenési időt dátum szerint pontosan, többnyire a cikk címe alatt vagy a cikk végén.
  • • éppeni

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem12.5/100 (2 igen, 20 nem)

     

    • • Tegnap mindenki éppeni volt az irodában. El lehet érni téged éppenien? Éppeni vagy? Az éppeni filmnézés nagyon jó szórakozás. Az éppeni vásárlás sok ember életét megkönnyíti.
    • • Éppeni üzletet köt. Éppeni kommunikáció, éppeni levél, éppeni játék, éppeni csevegés, éppeni vásárlás, éppeni adás, éppeni közvetítés, éppeni keresés.
  • • vonalkapcsolat

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem10/100 (0 igen, 8 nem)

     

    • • vonalkapcsolat
  • • hálószög

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.31707317073/100 (2 igen, 37 nem)

     

    • • Esténként elérhetsz a hálószögön.
    • • Lógok a hálószögön.
    • • Hálószögről-végről már ismerjük egymást.
  • • egyvonal

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem5.66037735849/100 (2 igen, 49 nem)

     

    • • TEgnap egyvonalú beszélgetést folytattam.

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1poli

2010-04-21 20:13:52

Azt hiszem a második magyarítás magyarázata az, hogy összetévesztetett az on a one-nal.

#2farkaszs

2010-10-30 06:21:52

Szerintem egyik magyarítás sem egyértelmű, sem túl frappáns.

#3tesz-vesz

2014-04-23 07:02:44

ugyanígy voltam vele én is, egyik se volt jó , mivel szgépeket köt össze azonnal, ezért az ÉLŐLÁNC szerintem sokkal jobb az online-ra, ezért javasoltam is fenn

#4Krauth Péter

2017-09-15 18:04:13

Az "onlájn" bár elsőre fura lehet, de jól illeszkedik olyan elfogadott szavakhoz is, mint a kombájn (angol: combine) az arató-cséplő (azaz, kombinált funkciójú) gépek megnevezésére. Egyébként is nem kell mindig finnugor vagy török eredetű szavakból építkezni! (megj.: A "kombiné" szintén kombinált - alsó-felső - funkciójú dologra, hálóruhára utal csak itt a franciából került a magyarba.)

#5béla

2017-12-25 04:55:43

Nagyon tetszik Krauth Péter érvelés, onlájn - kombájn, ezért fog meggyökeresedni...

 

Új hozzászólás

Beküld