interjú
újságíró vagy riporter beszélgetése fontos személlyel, lapban, rádióban, tévében; így közölt nyilatkozat; állásra jelentkező kikérdezése; ang interview 'ua.' < fr entrevue 'találkozás, megbeszélés': entre < lat inter 'között, közt, közé, közbe, kölcsönösen' < proto-indoeurópai *enter 'köz(öt)t, közé'| vue 'látás' < lat videre 'lát' < proto-indoeurópai *weid- 'tud, ismer, lát'
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 6 javaslat érkezett erre a szóra, és 12 hozzászólás.
Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • fakasz
(+64/-12) Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
- • A miniszterelnök majd' két évtizede nem merészkedett olyan fakaszra, ahol számára kellemetlen kérdésekről faggatták volna.
- • Az áldozat kifakadt a fakasz közben.
- • A fakaszon a szakmai előéletemről faggattak.
- • szóravételezés
(+67/-31) Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
- • Szóravételezték az áldozat feleségét.
- • kivéleményezés
(+48/-33) Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
- • Egy újságíró kivéleményezte a képviselőt.
- • nyilatkoztatás
(+16/-18) Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
- • Egy újságíró nyilatkoztatta a képviselőt.
- • megszólaltatás
(+7/-14) Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
- • A település életét felbolygató történéssel kapcsolatban a polgármesterrel is készült megszólaltatás.
- • szóra bírás
(+4/-22) Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
- • A riporter nagy nehezen szóra bírta a beszélgetőtársát.
#5vilma
OMG (angolul: Oh, my God!), lehet, hogy ezt nem érezzük magyarításra váró szónak... Lehetne kikérdezés is, de egyelőre annak a jelentése... hát, valahogy nem semleges. Igaz, akkor az 'állásinterjú' is beleférne, meg az újságírói műfaj is (mert mindkettőnek a lényege valóban a kérdezés).
#9vilma
gój: a zinterjúra értettem, hogy nem szükséges :), az OMG-t csak meg akartam magyarázni...
A szóra bírás jobb lenne, be is írom a javaslatok közé. Van ugyanis szóra bír, és ez a riporter munkájára is utal, hiszen néha nagyon nehéz szóra bírni az interjúalanyt. Na persze ezzel is bajban lennénk: szóravételalany? Mondjuk a szórabírási alany se lenne jobb...
pestiest: Szóra vesz viszont nincs, ezért nekem igenis meg kellene magyarázni, mit is jelentene a szóravétel. Na és igeként - szóravételezte... mintha egy pár bakancsot vételezett volna a raktárból :)
#11pintyőke
Ja, ennyire egyéni, hogy ki mit érez bele. Az értelmező szótárban a bír jelentésiben ott van, hogy "Kellő ereje, hatalma van ahhoz, hogy vkit, vmit megfékezzen, féken tartson, vele megbirkózzék, v. vkit rávegyen vmire", a van ereje, illetve az erőszak között is számtalan árnyalat létezik. Néha tényleg kell egy kis erő, ráhatás, hogy valaki megszólaljon. Mennyire hálás a közönség, ha valaki képes megszólaltatni olyan embereket, akik magukkal vinnék a sírba az ismereteiket, pl. a recski történéseket. Na, őket is szóra bírta egy-két hozzáértő, és most rosszallóan mondjuk rájuk, hogy "erővel szóravételeztek"? A riporternek :) ez a dolga! Még egy irodalmi példa is:
Óh mennyire szeretlek téged,
ki szóra bírtad egyaránt
a szív legmélyebb üregeiben
cseleit szövő, fondor magányt
s a mindenséget.
És: interjúvol
ts ige sajtó Interjú keretében beszéltet, szóra bír vkit. A sztárt interjúvolja (Forrás: Magyar értelmező kéziszótár).
#1Béla
2010-09-04 12:51:11
OMG